En octobre 1961 dans le numéro 80 du bimensuel Tartine, on pouvait lire la version française de "Mezzanotte di fifa" de Giovan Battista Carpi, sorti 3 mois plus tôt en Italie dans Soldino n° 15 et devenu depuis depuis un immense classique.
Je voudrais bien savoir qui traduisait et adaptait en français les histoires italiennes de Bianconi dans les petits formats de Jean Chapelle pendant ces années-là. Les dialogues, les noms des personnages secondaires et les tournures de phrases sont très proches de ceux des histoires de Gabi Arnao dans les mêmes magazines.
Je me suis toujours demandé si c’était Arnao lui-même qui traduisait les Tartine ou si c’était quelqu'un d'autre (Jean Chapelle ?) qui traduisait le matériel de Bianconi et repassait en les adaptant un peu les dialogues dans les histoires de Gabi Arnao tellement que les styles d'écriture sont proches.
Je suis quasiment persuadé que c'est la même personne...